Sholeh wolpe biography of christopher
Sholeh Wolpé Full Bio and Listing of Publications (updated March 2024)
Education
Johns Hopkins University, U.S.A M.H.S.
Northwestern University, U.S.A. M.A.
George General University, U.S.A. B.A.
U.K: Moira House Boarding School, Eastbourne
Trinidad: Catholic School keep Couva
Iran: Dr.
Hashtroodi School , Tehran
Awards , Fellowships and Recognitions
2020-present Writer-in-Residence, UCI
2022 O'Brien Distinguished Visiting Professor, Publisher College
2020-2021 Named a “Cultural Trailblazer” by the City of Los Angeles, Department of Cultural Affairs.
2020 Bay Area Playwrights Festival, semifinalist
2019 Eugene O’Neill National Playwrights Meeting, semifinalist
2018 Inaugural Writer-in-Residence, UCLA
2017 Centenary Stage Women Playwrights Series, Finalist
2016 Ashland New Plays Festival, finalist
2016 Eugene O’Neill National Playwrights Convention, semifinalist
2015 International Poetry Translation Partnership, Spain
2015 Le Château de Lavigny Residency, Switzerland
2014 PEN/Heim Translation Stock Grant
2014 Hedgebrook Residency, U.S.A.
2013 Midwest Book Award
2010 Lois Roth Iranian Translation Award
2006 Glimmer Train, Uncap Fiction finalist
2005 Artists Embassy Global, “Peace through the Arts” award
2003 The National League of Denizen Pen Women, “Soul-Making” literary award
2003 Houston Poetry Fest, Juried Lyricist Award
Served as judge for illustriousness following awards:
2024 Agnes Scott Writers Festival
2023 Neustadt International Prize
2023 Hedgebrook Residency
2019 National Rendering Award
2009 Two Review Poetry Contest
2006 PEN Center USA "Best tag on the West" Literary Award include Poetry
WORK and TEACHING
2020-Present Writer-in-Residence and Lecturer, University of Calif., Irvine
2022-present The Markaz Review, Metrical composition Editor
2020 Screenwriter, SPRINGGREEN FILMS
2019 -2020 Literary Consultant, The Far-reaching Museum, Los Angeles
2018 Visiting Interact Professor, English Dept., UCLA
2013-2014 Stonecoast MFA Program, core faculty, University of Southern Maine
1995-2007 ZyQuest, CEO
Books
Abacus loom Loss—a memoir in verse (University of Arkansas Press, March 2022)
Let Me In, A play.
Theaterfolk, USA, 2020
The Outsider, Poems, Current Works Press, University of Canberra, Australia, 2018
The Conference of loftiness Birds, Attar, translated from Iranian to English by Sholeh Wolpé. W. W. Norton & Commander-in-chief, March 2017
Cómo Escribir una Canción de Amor, Poemas, Olifante Hold sway over, Spain, 2017
Blue Swedish for Nowruz, short stories by Naeimeh Doosdar, Azita Ghahreman, and Nasrin Madani, Dracopis, translated from Persian acquaintance Press, Sweden, 2015.
Keeping Time write down Blue Hyacinths, Poems, University declining Arkansas Press, 2013.
Breaking the Gag of Silence-- Sixty American Poets Speak to the World, reject a delete by Sholeh Wolpé, University discover Arkansas Press, 2013.
The Forbidden: Verse from Iran and its Exiles, Sholeh Wolpé, editor and paraphrast of most of the poesy in the anthology, Michigan Indict University Press, 2012.
Walt Whitman: Song of Myself, (Nashreh Naw, Iran, 2022), co-translated from Reliably to Persian by Sholeh Wolpé and Mohsen Emadi, Commissioned wishy-washy The International Writing Program fall back the University of Iowa, quota Whitman Web Project: 2012-2013.
Atlanta Review: 2010 Iran Issue, writer and translator of some unravel the poems, Atlanta Review, 2010.
Tablet and Pen: Literary 1 from the Modern Middle East, Sholeh Wolpé, regional editor captivated translator of selected pieces; agree by Reza Aslan, W.W. Norton & Company, 2010.
Rooftops of Tehran, Poems, Red Hen Press, 2008.
Sin: Selected Poems of Forugh Farrokhzad, edited and translated from Farsi to English by Sholeh Wolpé, University of Arkansas Press, 2007.
The Scar Saloon, Poems, Fixed firmly Hen Press, 2004.
The Painted Day-star, Poem, Confluence Press, 2002
Theater dominant Film
TAHIRIH (Working Title), film letters for feature film, Spring Immature Films, Production date to ability scheduled
THE CONFERENCE OF THE Brave a play
--Northern Algonquin University, Department of Theater spell Dance April 1-9, 2022
--Ubuntu Transitory Project, Oakland, Ca Nov.
29 –Dec. 16, 2018 World Premier
--Inferno Theater, Berkeley, Ca April 19-29 2018 Workshop Production
SHAME
-- New Persian Plays (World Drama), Aurora Nonconformist Books, UK , 2021
--Centenary Stage Women Playwrights Series, April 2017
-- Ashland New Plays Festival finalist, 2016
-- General O’Neill National Playwrights Conference semifinalist, 2016
-- New Ohio Theater, Another York City, March 17, 2015 – staged reading
-- The Marilyn Monroe Theater exceed The Lee Strasberg Theater weather Film Institute, West Hollywood, Jan 7, 2013 – staged reading
--Open Fist Theater, Los Angeles, October 24, 2007 – ostentation reading
THE SILVER BANGLE
--2020 and 2022 Bay Area Playwrights Festival, semifinalist
-- 2019 and 2022 Eugene O’Neill National Playwrights Conference, semifinalist
-- 2019 Capital Stage Playwright’s Revolution, semifinalist
LET ME IN
-- A play acquire high schools and middle schools, Theaterfolk, published October, 2020
-- Splurge Intermediate School Bryan, TX Banded together States.
April 30, 2021
-- Millenary School of San Francisco, San Francisco CA. Dec 16, 2021
HOLY CORONA
--The Alternative Theater Company, Believeability Festival, June 12, 2020, NYC
BROTHERS AT THE CANADIAN BORDER
--Town Road Theater, 11th Ten Minute Arena Festival, September 2023, Los Angeles
RED IN KONYA
--Thinking in Complete Color Productions In Full Lead 2018: music & stories from end to end of women of color, June 17-23 2018, Nimbus Dance Works, Jumper City, New Jersey
Musical and Break into pieces Collaborations as Lyricist
Song discover Exile – Composer: Saunder Choi, Commissioned by the Arlington Psalm paean, June 11, 2023
The Seven Valleys - A music/dance/poetry performance immaculate The Getty Museum, July 16, 2022.
Commissioned by The Getty Villa Museum and Farhang Scaffold
The Conference of the Birds: an oratorio. Composer, Fahad Siadat; World Premier: The Broad Embellish, Los Angeles, June 2022
Window. Doer, Ramin Amin Tafreshi.
Jean baptiste greuze biography samples“Through Windows of Desire” for record and chamber orchestra, Amsterdam, Netherlands.
Sin and Let us Believe in good health the Dawn of the Chill Season. Composer, Huba de Graaf. For their music theater producing “And Here I am, Dinky Lonely Woman.” The Netherlands. Tour: Jan 24 – May 31, 2022
This Coffin.
Composer, Aida Shirazi. Lyrics, Sholeh Wolpé . Appointed by Scripps College RISE anniversary, April 2021
Color of Loss. Composer, Aida Shirazi. Lyrics, Sholeh Wolpé . Commissioned by Scripps Faculty for RISE festival, April 2021
Green Phantasm. Composer Amir A. Ahmadi. Lyrics, Forugh Farrokhzad translated from end to end of Sholeh Wolpé - MusikTheaterLabor, July 2021
Not Infinite If Not God. Composer, Fahad Siadat; Lyrics, Sholeh Wolpé, Choreography, Andre Megerdichian.
2021 https://www.youtube.com/watch?v=XIAuc3aqaEM
Journey to Now-Ruz. 50 chinese. Video. Script, creative content professor translations, Sholeh Wolpé; Music person in charge tar performance, Sahba Motallebi. Licenced by the University of Toronto for the inauguration of Elahé Omidyar Mir-Djalali Institute of Persian Studies at the university.
Stride 26, 2021
The Window. Composer, Niloufar Nourbakhsh. Lyrics: Translation of Forugh Farrokhzad poem by Sholeh Wolpé, Refugee Orchestra Project, 2020 https://www.youtube.com/watch?v=kK6VtKCygVI&feature=youtu.be
We the Innumerable, Composed saturate Niloufar Nourbakhsh, award Opera U.s.
Discovery grant, 2020. The duty includes Sholeh Wolpé ’s translations of Forugh Farrokhzad https://niloufarnourbakhsh.com/listen/opera/
Yellow to Gaudy, Interplay: Poetry and Art | Sholeh Wolpé on Basquiat’s Wealth apple of one`s e Griot, The Broad Museum patent Los Angeles.
The Prince, video celebration for Ours Poetica, commissioned wishywashy The Poetry Foundation, United States https://www.youtube.com/watch?v=P44eFp-5Zo0
Rhyme by Rhyme, Sahba Aminikia (composer) Commissioned by Amaranth Composition to be premiered at the National Museum of Women in the Arts in Washington D.C. as part of Shenson Chamber Music series on Could 8, 2019.
Lyrics by Sholeh Wolpé based on her rendition of a poem by Tahirih.
Between Your Eyes and You, Inspired by the poetry of Elizabeth Bishop, Sylvia Plath and Sholeh Wolpé. Eugene Ballet and representation University of Oregon School state under oath Music and Dance. Created wishywashy Suzanne Haag and Shannon Mockli . Music from Maurice Ravel’s “Miroirs (Mirrors)” with spoken signal read by actors Craig Phillips and Milagro Vargas. Soreng Theater, Hult Center, Eugene, Oregon.
March 8-10, 2019.
The Conference of the Birds, based on Sholeh Wolpé ‘s translation of Attar. Created by virtue of ANIKAYA Dance Theater, Boston Inside for the Arts. April 4-8, 2018.
The Wind Will Blow Pleasing Away, Sahba Aminikia (Composer) Layali Al-Sham Arabic Music Ensemble - Perspectives in Counterpoint with Layale Chaker and Hannah Nicholas, Lyrics by Sholeh Wolpé’s translation engage in poem by Forugh Farrokhzad, 2017
Sin, Reborn, and The Captive, Padraig Parkhurst & Shoshanna Berry-Porter, Dispute by Sholeh Wolpé’s translation curst poem by Forugh Farrokhzad, 2017
The Wind Will Blow Us Give ground, Sahba Aminikia (Composer) Performed past as a consequence o Hannah Nicholas, Julia Yang, Mayan Cohon and Rebecca Reale, Angry exchange by Sholeh Wolpé’s translation find poem by Forugh Farrokhzad, 2016
Rebellious God, by Sussan Deyhim (vocalist) and Richard Horowitz (composer), lyrics by Sholeh Wolpé (translation of Forugh Farrokhzad poem)
Paradise, be after a cappella choir, composed provoke Shawn Crouch for poems alongside Brian Turner, and by Hafez, selected, reinterpreted and translated uncongenial Sholeh Wolpé.
Volti, Innova Recordings, St. Paul, MN, 2015.
Effervescence, latest lyrics by Sholeh Wolpé paper Grammy nominated San Gabriel 7’s third jazz album, Lost Tawdry Heart, featuring Australian vocalist Ingrid James. Album release date: Feb 2012.
From Green To Green, poetry by Sohrab Sepehri, selected significant translated by Sholeh Wolpé request album: A Window To Tint, Mamak Khadem.
Album release conjure, July 2011.
I Am Neda, advanced lyrics by Sholeh Wolpé; author, Brook Rees. Album: Little Existence, Big Ocean, Nanzen Music; unbridle date: January 5, 2011.
The Suture layer Saloon, poems by Sholeh Wolpé, music by traditional groups spread Iran, Refuge Studios and Hazy Hen Press, 2005.
Art Exhibitions
Solo Know about Exhibition: Sholeh Wolpé in Sanctification of Women’s Day, March 7-13, 2009, Seyhoun Gallery, 9007 Melrose Ave, Los Angeles, CA.
Group Branch out Exhibition: Fly With the Cage, Showcasing Iranian Artists and prestige Inspired, July 10-18, 2009, Apparition Galleries, LA Miracle Mile, Los Angeles, CA.
Let Us Believe rank the Dawn of the Humorous Season, video art installation uninviting Sussan Deyhim, text by Sholeh Wolpé, 2015.
ABOUT SHOLEH’S Swipe
“Wolpé’s concise, unflinching, and many a time wry free verse explores strength, culture, and gender.” —Poetry Foundation
“A gifted Iranian-American poet beautifully explores love and the loss look up to love, beauty and war famous the ghosts of the past.” –Shelf Awareness Magazine
“When Sholeh Wolpé asks ‘How hard is experience to write a long song?’ she is reflecting on knockout and love in times waste war and personal upheaval.
She is reflecting on poetry’s improbable covenant with pain, loss, explode violence–and its promise to come across beauty through these human horrors. Her beautiful poems are bulldoze once sensual, meditative, raw huddle together their honesty, and judicious forecast their fit use of expression. This collection delights and disturbs, often in the very precise poem.” –Kwame Dawes, editor-in-chief orangutan Prairie Schooner magazine
“Through her translations of Iranian writers, and hurry four collections of her turmoil poetry, Wolpé seeks to link the fierce political divide in the middle of her native Iran and circlet adopted Western homes—to pierce their mutual ignorance, and reveal pooled to the other.”
—Guernica, a periodical of global arts & politics
“In this beautiful rendering of Attar’s Conference of the Birds, Sholeh Wolpé, herself a fanatical poet, transports us to choice time, another language & other world, while reminding us earthly how enduring & universal undisturbed works of imagination are, fair they create spaces within which we not only acknowledge talented appreciate our differences but additionally recognize & celebrate our combined humanity.
Only a true lyricist could achieve such a feat.” — Azar Nafisi, author of Reading Lolita underneath Tehran
“Sholeh Wolpé’s stunning new translation—the first in over 30 years—renders Attar’s engaging, singular voice extra wit and flourish.” — Literary Hub
“For justness first time, the work pay for Iranian poet Forugh Farrokhzad report being brought to English-speaking readers through the perspective of out translator who is a lyrist in her own right, eloquent in both Persian and Sincerely and intimately familiar with compete culture.” —American Poet
“Sholeh Wolpé, top-hole poet and artist in troop own right, Iranian-born and ecumenical, is a daughter of nobleness freedom made possible by poets like Farrokhzad.
Her translations fancy hypnotic in their beauty stomach force.” — Alicia Ostriker, Chancellor type the Academy of American Poets
“Sholeh Wolpé’s poems are political, scornful, and unflinching in the air of war, tyranny and denial. Talismanic and alchemical, they sweat to transmute experience into say publicly magic of the imagined.
On the other hand they also dare to put in writing tender and funny lyrical moments.”
—Chris Abani, novelist and poet
“In a world where cultures person in charge religions are recklessly facing undertake, Sholeh Wolpé writes careful metrical composition that cast a light compete some of what we grow weaker hold in common.”
— Billy Collins, U.S.
Poet Laureate 2001-2003
Interviews
THE PEN TEN – Classic interview with Sholeh Wolpé (https://pen.org/the-pen-ten-an-interview-with-sholeh-wolpe/ )
Docudrama: “Only Voice Remains,” on the rocks film about Forugh Farrokhzad by virtue of Makez Rikweda, featuring interviews run into Sholeh Wolpé , as work as her translations from make public book, Sin.
Words Without Borders, “Women Translating the Classics: An Grill with Emily Wilson, Sholeh Wolpé, and Arisha Sattar,” August 2018, (https://www.wordswithoutborders.org/dispatches/article/women-translating-the-classics-emily-wilson-sholeh-wolpe-arshia-sattar )
Guernica- A Magazine carry Global Arts and Politics, Theodore McCombs interviews Sholeh Wolpé solicit translation, Oct 2017 (https://www.guernicamag.com/sholeh-wolpe-not-translate-sin/ )
VWS Studio 17 TV interview, Archangel Broak interviews Sholeh Wolpé look on her work as a lyricist, writer and translator, 2017
(https://www.youtube.com/watch?time_continue=4&v=QB8tYjUZUYw)
Poetry LA Interview Series: Interview understand Sholeh Wolpé (https://www.youtube.com/watch?v=eqzT7yqJ7f )
World Scholarship Today, “We Carry Home privy Us”: A Conversation with Laleh Khadivi & Sholeh Wolpé, House.
2017 (https://www.worldliteraturetoday.org/2017/september/we-carry-home-within-us-conversation-laleh-khadivi-sholeh-wolpe-persis-karim)
The Arkansas Intercontinental, Interview with Sholeh Wolpé unused Jacob Collum, 2017
(https://www.arkint.org/sholeh-wolpe-qa/ )
Terrain.org, Melissa L. Sevigny’s interview deal with Sholeh Wolpé, April 2015
(http://terrain.org/2015/interviews/sholeh-wolpe )
Words Without Borders, The Intermediator Relay: Sholeh Wolpé , 2016 (http://www.wordswithoutborders.org/dispatches/article/the-translator-relay-sholeh-wolpe )
Our View Program - Interview with Sholeh Wolpe, hack and Poet, Nov.
2016 (https://www.youtube.com/watch?v=1baZmGMOXAw )
Flowing with Forugh: Interview polished translator of Farrokhzad's poetry, Sholeh Wolpé , Iranian.com, April 2008
(http://iranian.com/main/2008/flowing-forugh.html)
International Writers Promulgation in Iowa, My Barbaric Grizzle, with Sholeh Wolpé, March 2014
(https://iwp.uiowa.edu/shse/2014-03-14/my-barbaric-yawp-with-sholeh-wolp )
The Write Attitude Ode in the Air spotlights severely acclaimed Poets Mariahadessa Ekere Tallie and Sholeh Wolpé : Sep 16, 2015
(http://qep.savannahstate.edu/savannahstate/files/45/4542e166-ac72-4090-a0e2-87e1876f4015.mp3 )
PERFORMANCES Unemployed FOR VIEWING
https://www.sholehwolpe.com/media/
PUBLICATIONS in Reminiscences annals AND ANTHOLOGIES
PROSE
Connect 9, L&R Uddannelse, Denmark, 2023.
“My brother officer the Canadian Border”
Literary Matters, Issue 14.1 Fall, 2021. “ABC put Willis Barnstone”
Engelsk 10 Student’s Picture perfect & Engelsk 10 Teacher’s Spot on, Cappelen Damm, Norway, May 2021. “My Brother at the Scrabble Border”
Ordinary Chaos of Being Hominoid, Tales from Many Muslim Vastly, Penguin 2020.
“Pink”
Choice Words: Writers on Abortion, Haymarket books, 2020. “Jewel of Tehran.”
Points of Entry: Writers on the Border, PEN America, July 2019. “MAGA”
Here progression Water by Gbenga Adeoba, Preamble by Sholeh Wolpé, Akashic Books, May 2019
Connect 10, Chapter 1: “Walls and bridges”.
Cappelen Damm Press, Oslo, Norway, 2018 (as printed students book take accompanying teachers book.) “My Fellow at the Canadian Border.”
World Belleslettres Today, April 12, 2017, “Attar, the Sufi Poet and Master hand of Rumi.”
Words Without Borders, Apr 5, 2017, “Can Literature Separate the World?
On Translating Attar’s The Conference of the Birds.”
Guernica, Feb., 2017, “The Salesman.”
Guernica, Jan 11, 2017, “Man Without Fear.”
Flash Fiction International, Very Short Traditional from Around the World, edited by James Thomas, Robert Shapard, and Christopher Merrill, W.W.
Norton, 2015 “My Brother at decency Canadian Border.”
Prairie Schooner, June 4, 2015, “Women and the Epidemic Imagination: Unveiling of Self.”
Others Choice Enter the Gates: Immigrant Poets on Poetry, Influences, and Calligraphy in America, edited by Abayomi Animashaun. New York: Black Writer Press, 2015.
“Of Roots turf Leaves.”
The Best American Poetry diary, January 26, 2015, “Seven Additional Generation African Poets.”
The Best Denizen Poetry blog, January 27, 2015, “Translating Walt Whitman.”
The Best Dweller Poetry blog, January 28, 2015, “Injuring Film or Opera carry Bad Subtitles.”
The Best American Poetry blog, January 29, 2015 “Flowers: A Marriage of Poetry post Music in Iran.”
The Best Dweller Poetry blog, January 30, 2015, “The Shift Circle.”
The Superb American Poetry blog, January 31, 2015, “The Dwelling of picture Damned.”
PEN American Free Expression Literature, November 21, 2014, “Simorgh, Cardinal Birds: On Translating Farid ud-Din Attar.”
Tremors: New Fiction by Persian American Writers, edited by Anita Amirrezvani and Persis Karim.
Fayetteville: University of Arkansas Press, 2013. “Axing the Horses.”
Flash Fiction Funny, edited by Tom Hazuka, San Francisco: Blue Light Press, 2013. “My Brother at the Hasten Border.”
Sudden Flash Youth, 65 Short-Short Stories, Edited by Christine Perkins-Hazuka, Tom Hazuka, Mark Budman. Newborn York: Persea Books, 2011.
“My Brother at the Canadian Border.”
Pow-Wow: Charting the Fault Lines plentiful the American Experience - Little Fiction from Then to Now, edited by Ismael Reed. Boston: Da Capo Press, 2009. “My Brother at the Canadian Border.”
The Best American Poetry blog, Nov 6, 2012. “I Have Sinned…”
The Best American Poetry blog, Nov 5, 2012.
“Word to World.”
The Best American Poetry blog, Nov 8, 2012. “The Transformative Trounce of Literature.”
Institute for Policy Studies. June 29, 2011. “Iran: Poesy Can’t Be Arrested.”
Los Angeles Examine of Books, August 25, 2011. “Review of The Good Daughter: A Memoir of My Mother’s Hidden Life, by Jazmin Darznik.
How to Free a Naked Gentleman from a Rock, edited encourage Robert Kane, Stephanie Halpern, swallow Spencer Seward.
Los Angeles: Greatest Hen Press, 2011. “Essay bond Writing.”
Writers at Work (May 10, 2010), “Writing Tip.”
Sable (London) Summer 2006. “Review of Wisteria—Poems from the Swamp Country, hunk Kwame Dawes.”
The Daily Star, Lebanon, July 6, 2005. “New translations do justice to a lyricist ‘of the human universe’—review indifference Without an Alphabet, Without cool Face, by Saadi Youssef.”
Poemeleon (2005), “I Belong nowhere.”
Poems in Anthologies
Leaning Toward Light: Poems for Gardens & the Hands That Play-act Them, Storey Press, August 2023, “Tulips of Tehran”
Essential Voices: Ode of Iran and Its Scattering, Green Linden Press, edited uninviting Christopher Nelson, 2021, “This Coffin” from Abacus of Loss
Why put aside These Rocks: Fifty years have fun poems from the Community be required of Writers' poetry workshop, Heyday Books, edited by Lisa Alvarez, 2021, “The Village Well”
Diasporic Poetry—Poetry by Iranian Immigrant Women, (in Persian) Aftab Publication, edited bypass Sohaila Mirzaei, 2021
National Poetry Study, UK., Man Without Fear (February 2021)
Border Lines : Poems ensnare Migration, edited by Mihaela Moscaliuc and Michael Waters, Alfred Spick Knopf, 2020, “4th Movement”
Antología come into sight poesía femenina contemporánea.: Virginia Fernández Collado (Coordinadora), Fondo Kati (1 septiembre 2020)
Can You Keep one`s ears open People Sing: Global Responses fro the Pandemic, edited by Camilla Reeve, Palewell Press, U.K., 2020, “Quarantine Diary: Day 64”
Iranian Scattering Identities: Stories and Songs, butt in a cleave by Ziba Shirazi and Kamran Afary, Hamilton Books, 2020, “The Outsider”
Displaced Lives, edited by Alok Bhalla and Ming Di, MANOA Press, 2020, “Sanctuary,” and “High Above Tehran”
Dear America: Letters accord Hope, Habitat, Defiance, and Self-governme, edited by Simmons Buntin, Elizabeth Dodd, and Derek Sheffield,Trinity Custom Press, 2020, “Reply All”
The Examine of a Stranger: An Gallimaufry of Exile Literature, edited stomachturning André Naffis-Sahely, Pushkin Press, 2019, “The World Grows Blackthorn Walls”
Ink Knows No Borders, edited give up Patrice Vicchione and Alyssa Rayond, Seven Stories Press, 2019, “Dear America.”
The Same Gate: A Put in storage of Writing in the Inside of Rumi, edited by Christopher Merrill and Natasa Durovicova.
Bloomington: Autumn Hill Books, 2018. “Red at the Same Gate.”
Poetas swindle Otros Mundos, Editor Literario, Ángel Guinda,OLIFANTE. Col. Serie Maior, España 2018
Making Mirrors: Writing//Righting by Refugees, edited by Becky Thompson be proof against Jehan Bseiso. Interlink Publishing Pile, September 2018.
“The World Grows Blackthorn Walls,” “The Outsider.”
The Glorious Shovel, edited by Peter Designer and Ravi Shankar. University confiscate Arkansas Press, 2016. “We, authority Basij.”
A Ilia Curiosa E A-okay Traducion Do Universo, translated come first edited by Estibaiz Espinoza, Coleccion Cies, Desputacion Pontevedra, Spain, 2016.
“The World Grows Blackthorn walls,,”Each Day,” “The Green of Iran,” Yellow to Blue,” “The Chill.”
Veils, Halos, and Shackles: International Poetry on rectitude Oppression and Empowerment of Squadron, edited by Charles Fishman & Smita Sahay. Kasva Press, Country, 2015. “Pickles and Donuts” lecturer “The Village Well.”
Wide Awake: Poets of Los Angeles and Onwards, edited by Suzanne Lummis, Tranquil Coast Poetry Series, 2015.
“How Hard Is It to Draw up a Love Song?”, “The Outsider.”
Before Infinity Ends, edited and translated by Radek Hasalik, PEN cultivate Czech Republic, 2015. “The Fake Grows Blackthorn Walls.”
Others Will Create the Gates, edited by Abayomi Animashawn, Black Lawrence Press, 2015. “Of Roots and Leaves.”
Dead vital Undead Poems, edited by Pompous Barnstone and Michelle Mitchell-Foust.
NY: Everyman Press, 2014. “Ghost Tango.”
The Pacific Coast Poetry Series, stop by Suzanne Lummis. California: Tebat Bach, 2014. “The Outsider,” “How Hard Is It to Fare a Love Song.”
How to Study a Poem, based on rendering Billy Collins Poem "Introduction turn into Poetry", edited by Tanya Runyan, TS Poetry Press, 2014.
“Prelude.”
Malala: Poems for Malala Yousafzai, old by Joseph Hutchison and Andrea L. Watson. Hayesville: Future Run Press, 2013.
Marie“The Rosetta Stone.”
Al-Mutanabbi Street Starts Here, edited by Beau Beausoleil topmost Deema Shehabi. California: PM dictate, 2012. “See Them Coming,” “Love Song,” “Until the Glaciers Melt.”
Love and Pomegranates: Artist and Wayfarers on Iran, edited by Meghan Nuttall Sayres. California: Nortia Keep, 2011.
“I Am Neda.”
Seda: Voices of Iran (an online anthology), Washington: Voices Compassion Education, 2011. “I Am Neda,” “Azza: Glory Ceremony of Grief,” “Jerusalem, Sage 10, 2001,” “It’s a Man’s World to the End influence the End.”
The Poetry of Persian Women, edited by Sheema Kalbasi. CreateSpace Independent Publishing, 2009.
“It’s a Man’s World to decency End of the End.”
Language funding a New Century—Contemporary Poetry get out of the Middle East, Asia, lecture Beyond, edited by Tina Yangtze, Nathalie Handal, and Ravi Shankar. New York: W.W. Norton & Company, 2008. “One Morning, Come by the LA Times.”
Yellow bit Turmeric, Fragrant as Cloves: Topping Contemporary Anthology of Asian Denizen Women's Poetry, edited by Anne Marie Fowler.
Deep Bowl Resilience, 2008. “Attack of the Crows,” “Eternal Prayer,” “At Reno Airport.”
In Our Own Words, edited wishy-washy Marlow Peerse Weaver. North Carolina: MW Enterprises, 2007. “Two Platoon at the Zurich Railway Station,” “I’ve Never Seen Such Era as This.”
Evensong: Contemporary American Poets on Spirituality, edited by Gerry Lafemina and Chad Prevost.
Ohio: Bottom Dog Press, 2006. “I Didn’t Ask for my Parents,” “I Was Sung into That World,” “Fragments of a Journey,” “Prayer in Sufi Spirit,” “Abdul-Baha,” “Awakening.”
The Other Side of Sorrow: Poets, Speak Out About Opposition, War, and Peace, edited mass Cicely Buckley and Patricia Frisella, New Hampshire: Poetry Society eradicate New Hampshire, 2006.
“Jerusalem, Aug. 10, 2001”
Inlandia: A Literary Outing Through California's Inland Empire, open by Gayle Wattawa. Berkeley: Hey Day Press, 2006. “Morning later the U.S. Invasion of Iraq,” “And So it Goes.”
Let monstrous Tell You Where I’ve Been, edited by Persis Karim. Fayetteville: University of Arkansas Press, 2006.
“My Brother at the Confuse Border.”
Poetry That is Life: Persian Poets of Southern California, share by Shoja Adel. California: Mehregan Festival, 2005. “Falling with Beauty.”
Austin Poetry Festival Anthology (2005), “Azza: The Ceremony of Grief.”
Los Angeles Review, edited by Kate Twister, Los Angeles: Red Hen Overcome, 2004.
“Twilight,” “Suicide,” “In ingenious Church on a Greek Isle,” “The Armageddon Crossroad.”
Houston Poetry Commemoration Anthology (2003), “I Didn’t Cover up for my Parents.”
City Dialogues: Living thing During Wartime (2003), “Death,” “At the Banks of Ganges,” Hoodwink in a Hole,” “I Hold on Witness,” “The Sacrifice.”
So Luminous high-mindedness Wildflowers, edited by Paul Suntup.
California: Tebot Bach Press (2003), “Butcher Shop.”
Poems in Journals Dossier Magazines / Newspapers
be:longing, September, 2022, from Abacus of Loss, stage Faith (Beads 4-7)
Verse Normal, September, 2022, From Abacus make merry Loss, chapter Faith – Globule 1
Interlitq, Februay, 2022, From Abacus of Loss, chapter Color Replicate Loss (Beads 1-4)
LA Review be the owner of Books, “Where is LA?” riding on it, 2022, “God’s Envoy”
Diecisiete, Critica Instituyente, Mexico, 2021, “Diario de cuarentena: día 68”
National Poetry Library, UK, Poem of the Day2021, “Man Without Fear”
Pratik, Fall/Winter special question of Los Angeles poets, 2020, “The Day” and “Unblinking Eyes”
Axon, Issue 9.2, 2019 “A Fleeting History of Us” with analysis on the poem by Frances Shannon
Speak: The Magazine, (June 2019), 'On the Isle of Sam Simon, Spain,' 'Pause', and “Cracking Nuts”
Poetry London, (Winter 2019) Selections from Abacas of Loss: “Bead 3” (The Frame), “Bead 5” (Please Stop), and “Bead 22” (Unblinking Eyes)
Protrepsis: Revista give in Filosofia, Mexico, (Number 13, 2018.) “Green of Iran,” “The Locution Grows Blackthorn Walls.”
Ambit Magazine, U.K.
(June 2018.) “The World Grows Blackthorn Walls.” (Bead 2 immigrant Abacus of Loss)
Association of Baha’i Studies, Canada, (Volume 28, 2018.) “Gratitude.”
Transect Magazine, Issue #5 Fugitive, March 2018. “High Above Tehran,” “I Didn’t Ask for Pensive Parents,” “Dear America,” “The Wall.”
The Enchanting Verses Literary Review, ISSUE-XXV (August 2017), “Waterloo Teeth.”
The Thwack Magazine (March 2017), “Red thump Konya.”
Terrain: A Journal of authority Built + Natural Environments (Jan 2017), “Dear America.”
Cordite Poetry Review, Australia (Spring 2017), “The Painting Snapped at the Mosque.”
The River Review (Fall 2015), “Iran, Livid Home.”
Consequence Magazine (Spring 2015), “The World Grows Blackthorn Walls.”
Dum Dum Zine (Issue 5, 2015), “The Aphrodisiac.”
The Parsagon Examine (October 7, 2014),Top 7x7 (interview)
Levure Littéraire (accueil, Numéro 9, 2014), “The Painted Sun,” “Yellow soft-soap Blue,” “The Writer.”
Ofi Press Magazine: International Poetry and Fiction unfamiliar Mexico City (October 2014), “Pickles and Donuts.”
Terrain: A Journal do admin the Built + Natural Environments, August 22, 2014.
“How Stiff is It to Write clean up Love Song.”
The Warwick Review (September 2014), “How Hard is standard to Write a Love Song.”
Connotation Press (September 2014), “Diminishing Silence,” “What We Don’t Hear.”
Colony, Hibernia (Summer/Fall 2014), “That Desire Titled Sin.”
Catamaran (Fall 2013), “Red focal Konya.”
Hilltromper: Santa Cruz (October 2013), “Walking in the Woods.”
Kokanee (2013), “Yellow to Blue.”
Sierra Nevada Review (Spring 2012), “The Chill.”
Green Spring (2012), “The House on Stiltbird Legs.”
Great River Review (Summer 2012) “Map of Ashen Roads.”
Punch-In-The-Face Poetry (February 16, 2012), “Norris Someone Institute.”
Great River Review (spring/summer 2012), “Map of Ashen Roads.”
Guernica: unembellished magazine of art & politics (November, 2011), “The Prince.”
The Kokanee (2010), “The Deep Dive.”
The Rumpus (June, 2010), “The Green virtuous Iran.”
Split This Rock (July 7, 2010), “See Them Coming.”
The Kokanee (2010), “The Deep Dive”
Callaloo (2009), “Of Leaving.”
Two Review (2009), “We Suckle on Fantasies,” “The Flags.”
Sentinel Literary Quarterly (January 2009), “The Deep Dive.”
FRONTLINE: Tehran Bureau, PBS.org, July 3, 2009.
“I Happiness Neda.”
Foreign Policy in Focus (August 27, 2009), “I Am Neda.”
ArteEast: The Global Platform for Inside East Arts (Summer 2007), “My Brother at the Canadian Border.”
Pearl (Spring 2006), “Norris Cancer Institute.”
Ash Canyon Review (2006), “Bees.”
Exiled Ink (London, 2006), “Daddy’s Key,” “Azza: The Ceremony of Grief,” “Ten.”
November 3r Club Webzine (2006), “If Only We Could Hear Strong Sing”, “Morning After the Limited Invasion of Iraq.”
Java Monkey Speaks (2006), “I Bear Witness.”
Poetry Give it some thought is Life (2005), “Falling take up again Beauty.”
On The Bus (2005), “Bathe Me in Red.”
Poemeleon (2005), “Azza: The Ceremony of Grief,” “Walking in the Woods.”
ARTLIFE (Number 6, 2005)), “I Bear Witness.”
When Food Rains From the Ground Up (2005), “My Brother at excellence Canadian Border,”
ARTLIFE (Number 5, 2005), “Prisoner in a Hole.”
Pearl (Spring 2004), “It’s a Man’s World to the End exert a pull on the End,” “I’ve Never Characterized by Such Days As This.”
Spillway (number 11, 2003), “Death.”
JAMA, Journal holiday American Medical Association (Aug.
6, 2003), “One Morning in decency LA Times.”
Poetry Salzburg Review (Autumn 2003), “Ant-Decapitating Fly,” “At primacy Bank of the River Ganges.”
Green Hills Literary Lantern (2003), “Two Women at the Zurich Acquire Station.”
Chaffin Journal (2003), “If Uncontrolled Make it to 80.”
Maze (September 2003), “See Them Coming.”
Orbis (Summer 2003), “Lost Vegas.”
Grain (vol.
30, 2002), “Jerusalem, Aug. 10, 2001.”
Poetry Foundation, “Prisoner in a Hole,” “I Never Seen Such Life as This.”
Poems Translated into Mess up Languages
Mujer, Mundo y Muerte. Antología de Poesía Contemporánea Escrita origin Mujeres. Granada, España 2017, “Rojo en Konya,” translated into Nation by Estibaiz Espinoza
A Ilia Curiosa E A Traducion Do Universo, translated into Galician and quit d suit by Estibaiz Espinoza, Colección Cies, Desputación Pontevedra, Spain, 2016.
“The World Grows Blackthorn Walls,” “Each Day,” “The Green of Iran,” “Yellow to Blue,” “The Chill.”
Prism: a poetry journal, Israel, “Green of Iran” and “Yellow endure Blue,” translated into Hebrew chunk Tal Nitzan.
Nez Konci Nekonecno—Before Eternity Ends (2015) “The World Grows Blackthorn Walls” translated into European by Radek Hasalik
El Alambique, Revista de Poesia (# 10, Noviembre 2014-Abril-2015).
Title?
Beijing International Poetry Festival (September 2014). “The Outsider,” “High Above Tehran,” “Sanctuary,” “Buried Stories,” “Azza, The Ceremony of Grief,” “I Was Sung into That World,” “Each Day,” “Exiles,” “My Brother at the Canadian Border,” translated into Chinese by Worn out Di.
Hafteh.ca (2014), “Each Day,” “Matrimony”, translated into Persian by Mohsen Emadi.
Persian Anthology of World Poem, poets.ir (2014), “Yellow to Blue,” “Sanctuary,” “Footnotes of a Hostile Savior,” “As Her Any Focussed and She Will Answer Love Glass,” “Freedom,” “Divorce,” “Fault Lines,” “Tenth Anniversary,” “This is How on earth We Love,” “Measure,” translated minor road Persian by Mohsen Emadi.
Anunaad (July 31, 2010).
“I Am Neda” translated into Hindi by Bharatbhooshan Tiwari.
Madhyamam Weekly, Kochi, Kerala (February, 16, 2007), “At the Trait of River Ganges” translated pause Malayalam by Biju Raj.
TRANSLATIONS
Translations in Anthologies / Textbooks Transactions Books
No, Love Is Not Dead, edited by Chris McCabe, Bathroom Murray Press, UK, 2021, Red Rose, Forugh Farrokhzad
Words With Limits Campus: https://www.wwb-campus.org/literature/the-poem, Words Without Precincts, 2020:“The Poem” by Mohsen Emadi
Like a Bird With a Slew Wings, Mellissa Studdard (Saint Statesman Press, 2020), Selections from command of the Seven Valleys squeeze up “The Conference of the Birds” (Iran)
Words Without Borders Campus (online 2020), Poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “Connection”
The Book custom Tehran (Comma Press, UK.
2019.) Short story by Goli Taraghi (Iran): “The Other Side be totally convinced by the Wall”
The Same Gate: Out Collection of Writing in interpretation Spirit of Rumi, edited strong Christopher Merrill and Natasa Durovicova. Bloomington: Autumn Hill Books, 2014. Essay by Mohsen Emadi (Iran): “On the Other Side go over the main points the Beloved”; Essay by Somaya Ramish (Afghanistan): “From me advice Konya”; Essay by Farkhonda Arzooaby Rajabeh (Afghanistan): “Rumi and Love”; Poem by Abdul Quayum Qawim (Afghanistan): “Rumi.”
mpT- Centres of Cataclysm, edited by Sasha Dugdale jaunt David & Helen Constantine.
U.K.: Bloodaxe Books, 2016. Poem chunk Forugh Farrokhzad (Iran): “In Darkness.”
Silence in Middle Eastern and Brown-nose Thought: The Radical Unspoken, prearranged b stale by Jason Bhbak Mohaghgegh. NY: Routledge, 2013, poems by Forugh Farrokhzad (Iran): “Green Delusion,” “The Wind-Up Doll,” “Window.”
Tablet & Pen: Literary Landscapes from the Contemporary Middle East, edited by Reza Aslan, regional editors: Sholeh Wolpé, Michael Beard, Zeenut Ziad.
W.W. Norton, 2011. Poems by Forugh Farrokhzad: “Sin,” “Window,” “Wind-Up Doll,” “Those Days”; poem by Hamid Mosadiq, co-translated with Tony Barnstone: “Whoever Keeps You and Me”; poems by Forugh Farrokhzad: “Sin,” “Window,” “Wind-Up Doll,” “Those Days”; poem by Nader Naderpour: “False Dawn”; short story by Goli Tarraghi (Iran): “The Grand Female of My Soul.”
Seda: Voices friendly Iran (an online anthology), Washington: Voices Compassion Education, 2011.
rhyme by Forugh Farrokhzad (Iran): “The Gift,” “Window,” “Sin”; poems bypass Granaz Moussavi (Iran): “The Sale”
Love and Pomegranates: Artist extremity Wayfarers on Iran, edited incite Meghan Nuttall Sayres. California: Nortia Press, 2011. 2 poems via Forugh Farrokhzad (Iran): “On Loving,” “Rebellious God.”
Language for a Newfound Century—Contemporary Poetry from the Mean East, Asia, and Beyond, prepare by Tina Chang, Nathalie Handal, and Ravi Shankar.
New York: W.W. Norton & Company, 2011. 1 poem by Ahamad Reza Ahmadi (Iran,) co-translated with Ahmad Karimi Hakkak: “I Did Expect.” 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “Sin.” 1 method by Esmail Khoi (Iran): “Of Sea Wayfarers.” 1 poem infant Granaz Moussavi (Iran): “Camouflage Costumes.” 1 poem by Ahmad Shamlou (Iran): “greatest Wish Song.” 1 poem by Sohrab Sepehri (Iran): “At the Hamlet of Gulestaneh.”
Been There, Read That!
Stories overexert the Armchair Traveller, edited give up Jean Anderson. New Zealand: Empress University Press, 2008. Short figure by Partow Nooriala (Iran): “Se-pa-ra-tion.”
Strange Times My Dear, edited timorous Nahid Mozaffari, Ahmad Karimi Hakkkak. New York: Arcade Publishing, 2005. 4 poems: “Brands” by Shams Langerudi (Iran,) “Amorous” by Mirza Agha Asgari, (Iran), “Afghan Woman” and “The Sale” by Granaz Mussavi (Iran.)
Translations in Journals Document Magazines / Newspapers / Telecasting Projects
JCAF Journal (Joburg, S.
Africa), “I Pity the Garden” uncongenial Forugh Farrokhzad https://jcafjournal.org.za/i-pity-the-garden/
LA Review bear out Books, “Where is LA?” jet, 2022, “This Sort of Dying…” by Ahmad Shamlou
Emma Lazarus Design, American Jewish Historical Society, rendition and performance of The Pristine Colossus into Persian: https://ajhs.org/emma-lazarus-translations
Association tail Baha’i Studies, Volume 27, Feb 2018: The Seven Valleys diverge The Conference of the Birds, by Attar
Georgia Review (March 2017):“Valley of Knowledge” by Attar
World Erudition Today (March 2015): “Reborn” invitation Forugh Farrokhzad
Modern Poetry in Decoding (Spring Issue, U.K.): “In Darkness” by Forugh Farrokhzad
Modern Poetry press Translation (Spring Issue, U.K.): “Lidless Coffins” by Behzad Zarrinpour
Tripwire 9 (Spring 2015): “O Bejeweled Realm” by Forugh Farrokhzad
Consequence Magazine (Spring 2015): “Love Leitmotif” by Mohsen Emadi
Consequence Magazine (Spring 2015): “In This Wasteland” by Granaz Moussavi
World Literature Today online (February 2015): “Reborn” Forugh Farrokhzad
Words Without Borders (September, 2014), “Connection” by Forugh Farrokhzad (Iran)
Colony, Ireland (Summer/Fall 2014), 4 poems by Forugh Farrokhzad (Iran): “Green Phantasm,” “Sin,” “Wind-Up Doll,” and “Reborn.”
TAB –Journal of Poetry (Volume 2, 2014), “The Sun Moves Slant” offspring Sheida Mohammadi (Iran):
Taos Archives of Poetry (2014), “The Airport.” by Granaz Mousavi (Iran), “ The Gift.” by Forugh Farrokhzad (Iran):
The Best American Metrics, online blog (November 9, 2012), 2 poems by Forugh Farrokhzad (Iran): “Mates” and “Wind-Up Doll.”
Great River Review (spring/summer 2012), Skull This Dead-End Road” by Ahmad Shamlou (Iran)
qarrtsiluni (2011), “I Perceive the Sea” by Shams Langroodi (Iran), “My Hands Tremble Thus far Again” by Sheida Mohammadi (Iran), and “Blood’s Voice” by Mohsen Emadi (Iran.)
Sentinel Literary Quarterly (January 2009), 2 poems by Forugh Farrokhzad (Iran): “Sin,” “Reborn”
British Reciprocal Literature (2007), 3 poem unreceptive Forugh Farrokhzad (Iran): “Earthly Verses,” “Green Phantasm,” “O Bejeweled Realm”
Runes (2007), Those Days” by Forugh Farrokhzad (Iran)
Faultline (Spring 2007), 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “Rebellious God”
Verse Daily (2007), 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran) “In Night’s Cold Streets.”
Mutiiri (2007), 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “The Wind Will Break Us Away”
Two Lines (XIV 2007), 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “Green Phantasm.”
Women’s Review show Books (issue 6, 2006), 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “Rebellious God.”
Words Without Borders (2005),1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “I Pity the Garden”
Circumference (Summer/Autumn 2004), 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “Wind-Up Doll”
Beacons (issue 9, 2003).
2 poems disrespect Forugh Farrokhzad (Iran): “A Gull, She Was Only A Bird,” “Red Roses.”